Inleiding

Als je zou mogen kiezen tussen een maaltijd in een fast food restaurant of een vijf sterren restaurant, wat zou je dan doen? Hoewel beide restaurants voedsel aanbieden, denk ik dat de meeste mensen voor het vijf sterren restaurant zouden kiezen, omdat dit kwalitatief beter voedsel bereidt en een prettiger sfeer biedt dan een fast food restaurant. Dezelfde vergelijking kan worden toegepast op de Hebreeuwse Bijbel. Het lezen van een Nederlandse vertaling van de Bijbel is als een fast food restaurant; je krijgt een vol gevoel, maar het heeft niet dezelfde impact als de Hebreeuwse tekst.  Zelfs als je geen Hebreeuws kent, kun je veel meer ontvangen als je de Hebreeuwse manier van denken begrijpt.

Inleiding
Afbeelding zoals getoond in het TV-programma ‘History Happened Here’

Bovenstaande afbeelding geeft een idee van de manier waarop een oude Hebreeuwse tekst werd getoond in het TV-programma ‘History Happened Here: The Dead Sea Scrolls’, verteld door Leonard Nimoy.

In onze cultuur schrijven we woorden staande op een lijn, maar Hebreeuws wordt geschreven met de woorden hangend onderaan de lijn. De afbeelding staat dus ondersteboven.

Inleiding
Dezelfde afbeelding op de juiste manier weergegeven

Als we vanuit onze eigen cultuur aannames maken over iets uit een andere cultuur, leidt dit tot misverstanden en verkeerde vertalingen. Met betrekking tot een zuivere uitleg van de Bijbel zijn er drie belangrijke sleutels: cultuur, taal en denkwijze.

Toen ik voor de eerste keer een cursus Hebreeuws volgde leerde ik het Hebreeuwse alfabet, zoals dit tegenwoordig in iedere willekeurige Bijbel wordt afgedrukt.

Inleiding

Echter, toen ik in 1997 in een locale krant las, viel mijn oog op het artikel ‘Bewijs van de Tempel van Salomo gevonden.’ Bij dit artikel stond een foto van een 3.000 jaar oud ontvangstbewijs van drie shekels ten behoeve van het ‘Huis van YHWH’ door ‘koning Asiyahu’ – geschreven op een potscherf. Wat ik het meest interessant vond was dat de inscriptie was geschreven in het Hebreeuws; maar dit Hebreeuwse alfabet leek in niets op het Hebreeuws dat ik had geleerd! Ik besloot dit veel oudere alfabet mij eigen te maken en zo begon mijn reis naar het alfabet van het Oude Hebreeuws – de taal van de Bijbel.

Inleiding

 


>
Scroll naar top