schapen in de negev

hebreeuws woord

Gemeente / קהל

in het oud-semitisch

LEQ

Actie:Concreet:Abstract:
verzamelen; samenkomenkudde-
Qקcondenseren (ook: licht), cirkel, tijd
Eהkijken, openbaren; ademen, zuchten
Lלherdersstaf, juk; autoriteit, gezag.

 

De letter Q (kaf) stelt de zon voor, die achter de horizon wegzakt. Hierbij ‘verzamelt’ het licht zich en verdwijnt samen met de zon. Samen met de E () ontstaat de term ‘verzamelen (of: samenkomen) om te kijken. De L (lamed) is een herdersstaf en symboliseert autoriteit, maar ook ‘de kudde in de juiste richting leiden’. Samen vormen deze letters het woord LEQ (of קהל – ‘kahal’): een groep dieren of mensen die samenkomt rondom een herder, die hen de juiste weg wijst.

Op de foto is een קהל (kahal) te zien: een groep dieren (dromedarissen, schapen en muilezels) die zich verzamelt bij een waterbron in de woestijn. De schapen en ezels zijn hierheen geleid door de herder, die hen met zijn staf in de juiste richting heeft geleid.

De Here Jezus vergelijkt het volk Israël met de kudde van God. Joodse mensen zijn de schapen die in Zijn stal thuishoren en waarover Hij – als een goede Herder – de wacht houdt. Maar het is de bedoeling dat er nog meer schapen bij zijn kudde gaan horen: dat zijn wij – de mensen uit andere volken, die in Hem geloven. Hij wil ons samenvoegen tot één קהל (kahal) – één kudde / קהילה (kehilla) – geloofsgemeenschap, die wordt geleid door één Herder (zie o.a. wat Jezus hierover zegt in Johannes 10: 14-16).

Ruben Hadders schrijft en spreekt al sinds zijn tienerjaren over de bijbelse cultuur. Samen met Jaap Bönker nam hij in 2015 het initiatief voor de Bijbelse Cultuur Stichting. In zijn vrije tijd schrijft hij aan een uniek woord-voor-woord commentaar op de eerste hoofdstukken van het bijbelboek Genesis.

>
Scroll naar top