Herder oost jeruzalem

hebreeuws woord

Herder (2) / מות

in het oud-semitisch

OR

Actie:Concreet:Abstract:
toekijken; op wacht staanherdergenoegen

Het woord gespeld (van rechts naar links, zoals gebruikelijk bij oud-oosterse talen):

i

י

 hand, handeling

S

ש

twee tanden of vingertoppen; scherp, druk uitoefenen, inspannen

O

ע

zien, toekijken; ervaren; kennis

 

Dit woord bestaat uit de letters S (shin – verslinden of vernietigen) en O (ajin – toekijken, opletten). Het betekent ongeveer ‘een vernietiger die op wacht staat’. Dat klinkt intimiderend, maar dat is het niet! De betekenis van dit woord is namelijk: redding! Het beschrijft een herder, die de wacht houdt over zijn kudde. De intimiderende houding is bedoeld voor roofdieren of dieven, die de schapen kwaad willen doen. Voor de schapen betekent het juist veiligheid en bescherming. Vergelijk het andere woord voor herder (OR – ‘een man die op wacht staat’), dat juist iets zegt over zijn zorg voor de kudde. Van dit basiswoord is de oorspronkelijke Hebreeuwse naam van Jezus afgeleid: יְשׁוּעַ (Jeshoe’a). De i (hand / arm) wijst op een actieve houding; de goede Herder is voortdurend alert.

Jezus – de Redder

Een goede Herder doet twee dingen: hij zorgt voor zijn schapen en hij beschermt ze tegen gevaar. Dit laatste element zit verborgen in Zijn Hebreeuwse naam: Yeshua (Redder). De engel Gabriël zegt tegen Jozef: ( … ) u zult Hem de naam Jezus geven, want Hij zal zijn volk zalig maken van hun zonden’ (Mattheüs 1:21).

In het Hebreeuws is dit een woordspeling: noem Hem Jezus (ישׁוע – de HEERE redt), want Hij zal redden / zalig maken (יושׁיע) van de zonde. Hij zal ons redden uit de greep van de satan en ons beschermen en verzorgen! Dus vergeet de satan – kijk naar Jezus! Hij redt!

Martin van Dalen schrijft voor de Bijbelse Cultuur Stichting over de oorsprong en achtergrond van Hebreeuwse woorden. Ook vertaalde hij het spraakmakende boek De Christen en de Farizeeër.

>
Scroll naar top